Cusco lanzó campaña para que Machu Picchu obtenga dos nuevos galardones.[Español]

El gobierno regional del Cusco lanzó una campaña para apoyar a Machu Picchu en su intento de sumar dos nuevos galardones internacionales e invitó al público a votar a través de Internet para conseguir este objetivo.
Read the rest of this entry »

Peru, o primeiro destino para turistas japoneses na América Latina.[Portugues]

O Peru é o primeiro destino para turistas japoneses na América Latina, enquanto que, este ano, do Japão já 50.000 visitantes atingiram o país, e isso apesar da situação internacional desfavorável, sinalou hoje a Câmara nacional de Turismo (Canatur).
Read the rest of this entry »

Pérou, première destination pour les touristes japonais en Amérique latine.[Frances]

Le Pérou est la première destination pour les touristes japonais en Amérique latine, alors que, cette année, du Japon, jusqu’à présent,50.000 visiteurs ont atteint le pays, et ce malgré la conjoncture internationale défavorable, a signalé aujourd’hui la Chambre nationale du Tourisme (Canatur).
Read the rest of this entry »

Perù, prima destinazione per i turisti giapponesi in America Latina.[Italiano]

Il Perù è laprima destinazione per i turisti giapponesiin America Latina,considerando che, quest’anno, dal Giappone sono finora arrivati ​​nel paese 50.000 visitatori, e questo nonostante la situazione internazionale sfavorevole, ha segnalato oggi la Camera nazionale del Turismo (Canatur).
Read the rest of this entry »

Perú, primer destino de turistas japoneses en Latinoamérica.[Español]

Perú es el primer destino de los turistas japoneses en Latinoamérica considerando que han arribado al país 50,000 visitantes de Japón en lo que va del año, y ello pese a la coyuntura internacional adversa, señaló hoy la Cámara Nacional de Turismo (Canatur).
Read the rest of this entry »

O trem turístico Lima – Huancayo vai viajar para o Dia das Mães.[Portugues]

O trem turístico que liga as cidades de Lima, capital peruana, e Huancayo, no planalto central, faráeste sábado 12a sua terceirasaída do ano, por ocasião do Dia das Mães.
Read the rest of this entry »

Le train touristique Lima – Huancayo voyagera pour la Fête des Mères.[Frances]

Le train touristique qui relie les villes de Lima, la capitale péruvienne, et Huancayo, dans les hauts plateaux du centre, fera,ce samedi 12, sa troisième sortie de l’année à l’occasion de la Fête des Mères.
Read the rest of this entry »

Il treno turistico Lima – Huancayo funzionerà per la Festa della Mamma.[Italiano]

Il treno turistico che collega le città di Lima, la capitale peruviana, e Huancayo, negli altipiani centrali, faràquesto sabato 12la sua terzauscita dell’anno in occasione della Festa della Mamma.
Read the rest of this entry »

Tren turístico Lima – Huancayo saldrá por el Día de la Madre.[Español]

El tren turístico que une las ciudades de Lima, la capital peruana, y Huancayo, en la sierra central, realizará este sábado 12 su tercera salida del año con motivo del Día de la Madre.
Read the rest of this entry »

Gastón Acurio: “A Marca Peru é essencial na promoção do país”.[Portugues]

Frente àdecoração representada pelo Prêmio Webby, atribuído ao documentário Marca Peru,o famoso chef Gastón Acurio expressa que a campanha”Marca Peru“tem um papel vitalna presença do país perante o mundo.
Read the rest of this entry »